Keine exakte Übersetzung gefunden für ممارسه الحقوق المدنية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ممارسه الحقوق المدنية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los expertos subrayaron que no contribuían a la estabilidad de Myanmar ni el arresto y detención de varios dirigentes políticos, así como tampoco las restricciones impuestas al ejercicio de los derechos culturales, económicos, políticos y sociales.
    وشدد الخبراء على أن استقرار ميانمار لا يتحقق باعتقال واحتجاز عدد من الزعماء السياسيين أو بفرض قيود شديدة ومستمرة على ممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
  • Debemos apoyar firmemente la construcción de capacidades nacionales para fortalecer el estado de derecho y el ejercicio de los derechos ciudadanos y facilitar que la población supere el estado de pobreza.
    يجب علينا أن نؤيد تأييدا حازما إعادة بناء قدرات وطنية لتعزيز سيادة القانون وممارسة الحقوق المدنية ولمساعدة الناس على التغلب على الفقر.
  • De conformidad con la legislación civil, la capacidad jurídica del ciudadano le permite ejercer los derechos civiles y contraer obligaciones (capacidad civil); todos los ciudadanos gozan de ellos en igual medida.
    وتتيح الأهلية القانونية للمواطن، طبقا للقانون المدني، ممارسة الحقوق المدنية، والاضطلاع بالالتزامات (الأهلية المدنية)؛ ويتمتع جميع المواطنين بهذه الأهلية على قدم المساواة.
  • a) La reforma del registro civil, condición previa para el pleno ejercicio de los derechos civiles y políticos, en particular del derecho de voto;
    (أ) لإصلاح الأحوال المدنية، وهو شرط الممارسة الكاملة للحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في التصويت؛
  • El artículo 3 de la Constitución de la República establece el principio de igualdad de las personas ante la ley y el reconocimiento en cuanto al goce de los derechos civiles, para los cuales no se podrán establecer restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión.
    وترسي المادة 3 من الدستور مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وفي ممارسة الحقوق المدنية؛ وليس هناك أي قيود مسموح بها لهذه الحقوق على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
  • Su país votará en contra porque considera que el derecho al desarrollo significa que todos los individuos deben poder desarrollar su capacidad intelectual y otras capacidades en la mayor medida posible mediante el ejercicio de los derechos civiles y políticos.
    الولايات المتحدة ستصوت ضد هذا المشروع، فهي تعتقد أن الحق في التنمية يعني تمكن جميع الأفراد من تنمية قدراتهم الذهنية وغير الذهنية، إلى أقصى حد ممكن، من خلال ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
  • De inmediato se deberían examinar, enmendar o derogar las leyes que restrinjan de manera excesiva el ejercicio pacífico de los derechos civiles y políticos.
    يجب إعادة النظر فورا في القوانين التي تفرط في تقييد الممارسة السلمية للحقوق المدنية والسياسية، أو تعديلها أو إلغاؤها.
  • Es inadmisible todo condicionamiento del ejercicio de los derechos humanos al cumplimiento de responsabilidades civiles.
    فأي ربط شرطي بين ممارسة حقوق الإنسان والوفاء بالمسؤوليات المدنية هو أمر غير مقبول.
  • Jean-Pierre Chauffour mencionó que hay bastantes datos que muestran que los países que siguen los programas del FMI han avanzado en las esferas del gasto social y de los logros en el ámbito social; cuando se trata de los derechos desde el punto de vista del desarrollo a fin de potenciar a la gente, hay que basarse en ellos, los derechos civiles y políticos o los derechos económicos, en la forma de la libertad de invertir y ser creativo, para que la población tenga la libertad fundamental de salir de la pobreza.
    وقال جان بيير شوفور إن هناك بيانات كثيرة تظهر أن البلدان التي تتبع برامج صندوق النقد الدولي أحرزت تقدما في مجالي الإنفاق الاجتماعي والإنجازات الاجتماعية؛ وعند الحديث عن الحقوق من زاوية إنمائية ينبغي وضع الاستراتيجيات على أساس الحقوق بهدف تمكين الناس من ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية المتمثلة في حرية الاستثمار والإبداع، بغية منحهم الحرية الأساسية للخلاص من الفقر.
  • Además la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, forma parte del ordenamiento jurídico de Letonia y es vinculante para Letonia desde el 14 de mayo de 1992.
    وتنطبق هذه المبادئ التي تحظر التمييز وتضمن المساواة على ممارسة جميع الحقوق سواء منها المدنية أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.